![](http://nikolay-chudo.cerkov.ru/files/2020/12/vasnecov-strashnyy-sud-sud.jpg)
Страшный суд. Васнецов В.М.
Апостола Павла послание к евреям
Евр. 12:25-26, 13:22-25
Цр҃ко́внослав | Синодальный |
[Заⷱ҇ 333] Блюди́те (же), да не ѿрече́тесѧ гл҃ющагѡ. А҆́ще бо не и҆збѣжа́ша ѻ҆нѝ ѿре́кшїисѧ прⷪ҇ро́чествꙋющагѡ на землѝ, мно́жае па́че мы̀ ѿрица́ющїисѧ нбⷭ҇нагѡ, | [Зач. 333А.] Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес, |
є҆гѡ́же гла́съ зе́млю тогда̀ поколеба̀, нн҃ѣ же ѡ҆бѣтова̀, гл҃ѧ: є҆щѐ є҆ди́ною а҆́зъ потрѧсꙋ̀ не то́кмѡ земле́ю, но и҆ нб҃омъ. | Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо. |
Молю́ же вы̀, бра́тїе, прїими́те сло́во ᲂу҆тѣше́нїѧ: и҆́бо вма́лѣ написа́въ посла́хъ ва́мъ. | Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам. |
Зна́йте бра́та на́шего ѿпꙋще́на тїмоѳе́а, съ ни́мже, а҆́ще скорѣ́е прїи́детъ, ᲂу҆зрю̀ ва́съ. | Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. |
Цѣлꙋ́йте всѧ̑ наста́вники ва́шѧ и҆ всѧ̑ ст҃ы̑ѧ. Цѣлꙋ́ютъ вы̀ и҆̀же ѿ і҆талі́и сꙋ́щїи. | Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские. |
Блгⷣть со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь. | Благодать со всеми вами. Аминь. |
Толкование на Евр. 12:25-26, 13:22-25 профессора Александра Павловича Лопухина
Евр.12:25. Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Евр.12:26. Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
Если те не избегли наказания, не послушавшись заповедавшего на земле, то как можем мы не слушаться заповедующего с неба?.. Хотя и там и здесь Один и тот же, но особенно страшен изрекающий «с небес». Апостол говорит о различии не лиц, а даров (Злат.).
Евр.13:22. Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Написав столько, апостол называет это малым, сравнивая с тем, что хотел написать (Еф 3:3, 4).
Евр.13:23. Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Этого достаточно было, чтобы соблюдали кротость, если он сам с учеником готов был придти к ним (Злат.).
Евр.13:24. Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Смотри, какую он оказал им честь, написав послание к ним, а не к этим наставникам (Злат.).
Евр.13:25. Благодать со всеми вами. Аминь.
Когда благодать бывает с нами? Когда мы не оскорбляем этого благодеяния, когда не пренебрегаем этим даром… От нас зависит, чтобы она осталась при нас или удалилась. «Первое, – говорит Златоуст, – бывает тогда, когда мы заботимся о небесном; а последнее – тогда, когда о житейском… Кто несет с собою пламя, тот не боится встречающихся ему, будет ли то зверь, или человек, или множество сетей, пока он окружен пламенем, – все уступает ему, все удаляется от него. Это пламя невыносимо, этот огонь нестерпим и всеистребляющий. Облечем же себя этим огнем и будем воссылать славу Господу нашему Иисусу Христу, с ним же – Отцу со Святым Духом слава, держава, честь, ныне и присно и во веки веков. Аминь».
Евангелие по Марку
Мк. 10:2-12
Цр҃ко́внослав | Синодальный |
[Заⷱ҇ 43] И҆ пристꙋ́пльше фарїсе́є вопроси́ша є҆го̀: а҆́ще досто́итъ мꙋ́жꙋ женꙋ̀ пꙋсти́ти; и҆скꙋша́юще є҆го̀. | [Зач. 43.] Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою? |
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: что̀ ва́мъ заповѣ́да мѡѷсе́й; | Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей? |
Ѻ҆ни́ же рѣ́ша: мѡѷсе́й повелѣ̀ кни́гꙋ распꙋ́стнꙋю написа́ти, и҆ пꙋсти́ти. | Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться. |
И҆ ѿвѣща́въ і҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: по жестосе́рдїю ва́шемꙋ написа̀ ва́мъ за́повѣдь сїю̀: | Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь. |
ѿ нача́ла же созда́нїѧ, мꙋ́жа и҆ женꙋ̀ сотвори́лъ ѧ҆̀ є҆́сть бг҃ъ: | В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. |
сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ста́витъ человѣ́къ ѻ҆тца̀ своего̀ и҆ ма́терь | Посему оставит человек отца своего и мать |
и҆ прилѣпи́тсѧ къ женѣ̀ свое́й, и҆ бꙋ́дета ѻ҆́ба въ пло́ть є҆ди́нꙋ: тѣ́мже ᲂу҆жѐ нѣ́ста два̀, но пло́ть є҆ди́на: | и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. |
є҆́же ᲂу҆̀бо бг҃ъ сочета̀, человѣ́къ да не разлꙋча́етъ. | Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
И҆ въ домꙋ̀ па́ки ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ ѡ҆ се́мъ вопроси́ша є҆го̀. | В доме ученики Его опять спросили Его о том же. |
И҆ гл҃а и҆̀мъ: [Заⷱ҇ 44] и҆́же а҆́ще пꙋ́ститъ женꙋ̀ свою̀ и҆ ѡ҆же́нитсѧ и҆но́ю, прелюбы̀ твори́тъ на ню̀: | Он сказал им: || [Зач. 44.] кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее; |
и҆ а҆́ще жена̀ пꙋ́ститъ мꙋ́жа {мꙋ́жа своего̀} и҆ посѧ́гнетъ за и҆но́го, прелюбы̀ твори́тъ. | и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует. |
Толкование на Мк. 10:2-12 профессора Александра Павловича Лопухина
Мк.10:2. Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
Мк.10:3. Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
Мк.10:4. Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
Мк.10:5. Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Мк.10:6. В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Мк.10:7. Посему оставит человек отца своего и мать
Мк.10:8. и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
Мк.10:9. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Мк.10:10. В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
Мк.10:11. Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;
Мк.10:12. и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
Разговор о нерасторжимости брака у евангелиста Марка в общем представляет собой повторение того, что содержится в Евангелии Матфея (Мф.19:3–12). Только некоторые изречения Христа у евангелиста Марка поставлены на иных местах, чем у Матфея.
«Позволительно ли разводиться мужу с женою?» (стих 2) Евангелист Марк передает вопрос фарисеев без прибавления, имеющегося в Евангелии Матфея: «по всякой причине» (Мф. 19:3). Можно думать, что он делает это для того, чтобы поставить вопрос не на иудейскую, а на христианскую почву. Он имел в виду своих читателей-христиан из язычников, которых, несомненно, интересовал вопрос о позволительности развода в христианстве.
«Он сказал им…» (стих 3). Евангелист Матфей передает дело так, что Христос сначала обратил внимание фарисеев на райский закон о браке, а потом на закон Моисеев, между тем Марк передает указания Христа в обратном порядке. Очевидно, оба евангелиста хотели передать только сущность беседы Христа с фарисеями, не держась строго хронологического порядка.
«В доме ученики Его опять спросили Его о том же» (стих 10). В доме к Господу обратились теперь с тем же вопросом, что и фарисеи (такой смысл имеет слово «опять…» ученики раньше не спрашивали Христа о разводе…), ученики Христа.
«Если женщина разведется»... Так как апостол Марк писал свое Евангелие для христиан из язычников, а среди римских язычников бывали случаи, что и женщины разводились со своими мужьями, то он и удержал из речи Христа упоминание об этом случае, какого не упоминает евангелист Матфей. Вообще евангелист Марк имел в виду общехристианские интересы, и потому у него почти всегда наставления Христа имеют более общее приложение.
Просмотры (174)