Книга Бытия
Быт. 7:6-9
Синодальный | Церковнославянский (рус) |
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю. | Но́е же бѣ́ лѣ́тъ шести́ со́тъ, и пото́пъ водны́й бы́сть на земли́. |
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. | Вни́де же Но́е и сы́нове его́, и жена́ его́ и жены́ сыно́въ его́ съ ни́мъ въ ковче́гъ, воды́ ра́ди пото́па. |
И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле | И от пти́цъ чи́стыхъ и от пти́цъ нечи́стыхъ, и от ско́тъ чи́стыхъ и от ско́тъ нечи́стыхъ, [и от звѣре́й,] и от всѣ́хъ гадо́въ пресмыка́ющихся по земли́, |
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною. | два́ два́ внидо́ша къ Но́ю въ ковче́гъ, му́жескiй по́лъ и же́нскiй, я́коже заповѣ́да [Госпо́дь] Бо́гъ Но́ю. |
Книга пророка Исаии
Ис. 10:12-20
Синодальный | Церковнославянский (рус) |
И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его. | И бу́детъ, егда́ сконча́етъ Госпо́дь вся́ творя́ въ горѣ́ Сiо́ни и во Иерусали́мѣ, наведе́тъ на у́мъ вели́кiй, на кня́зя Ассирі́йска и на высоту́ сла́вы о́чiю его́. |
Он говорит: «силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин; | Рече́ бо: крѣ́постiю руки́ моея́ сотворю́, и прему́дростiю ра́зума [моего́] отиму́ предѣ́лы язы́ковъ, и си́лу и́хъ плѣню́, |
и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул». | и сотрясу́ гра́ды населе́ныя, и вселе́нную всю́ объиму́ руко́ю мое́ю я́ко гнѣздо́, и я́ко оста́вленая я́ица возму́: и нѣ́сть, и́же убѣжи́тъ мене́, или́ проти́ву мнѣ́ рече́тъ, и отве́рзетъ уста́ и глуми́тъ. |
Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево! | Еда́ просла́вится сѣки́ра безъ сѣку́щаго е́ю? или́ вознесе́тся пила́ безъ влеку́щаго ю́? Та́кожде а́ще кто́ во́зметъ же́злъ, или́ дре́во: и не та́ко. |
За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжжет пламя, как пламя огня. | Но по́слетъ Госпо́дь Савао́ѳъ на твою́ че́сть безче́стiе, и на твою́ сла́ву о́гнь горя́ возгори́тся. |
Свет Израиля будет огнем, и Святый его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день; | И бу́детъ свѣ́тъ Изра́илевъ во о́гнь, и освяти́тъ его́ огне́мъ горя́щимъ, и поя́стъ я́ко сѣ́но вещество́. |
и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий. | Въ то́й де́нь уга́снутъ го́ры и хо́лми и дубра́вы, и поя́стъ от души́ да́же до пло́тей: и бу́детъ бѣжа́й, я́ко бѣжа́й от пла́мене горя́ща: |
И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись. | и оста́вльшiися от ни́хъ бу́дутъ въ число́, и отроча́ ма́лое напи́шетъ я́. |
И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно. | И бу́детъ въ то́й де́нь, не приложи́тся ктому́ оста́нокъ Изра́илевъ, и спасе́ннiи Иа́ковли не бу́дутъ ктому́ упова́юще на оби́дѣвшыя и́хъ, но бу́дутъ упова́юще на Бо́га свята́го Изра́илева и́стиною. |
Толкование Ис. 10:12-20 профессора Александра Павловича Лопухина
- И будет, когда Господь совершит все Свое дело на горе Сионе и в Иерусалиме, скажет: посмотрю на успех надменного сердца царя Ассирийского и на тщеславие высоко поднятых глаз его.
«Свое дело» – т. е. суд над Иудою и, в частности, над Иерусалимом, не желавшим подчиниться воле Божией; какую возвещал ему, напр., пророк Исаия (гл. 7).
«Посмотрю». Евр. глагол, здесь стоящий (pha kad), часто имеет значение наказывать.
«Успех надменного сердца» – в переводе с евр. плод гордости, т. е. гордые, надменные речи, составляющие плод внутреннего надменного настроения ассирийского царя.
«И на тщеславие» правильнее и проще: «и его хвастливую гордость».
- Он говорит: «силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;
«Переставлять пределы народов», установленные Самим Богом (Втор.32:6), – ясный признак нечестия и гордости царя ассирийского, возомнившего себя самым мудрым существом в мире.
«Как исполин» – по-евр. keabir, т. е. как бык. Здесь может быть намек на фигуры могучих быков, которые украшали собою входы в ассирийские дворцы. Сильный ассирийский бык мчится по вражеским странам и своими рогами опрокидывает царские престолы.
- и рука моя захватила богатство народов, как гнезда; и как забирают оставленные в них яйца, так забрал я всю землю, и никто не пошевелил крылом, и не открыл рта, и не пискнул».
«Никто не пошевелил крылом». Этими словами указывается на ту панику, какая находила на всех при приближении ассирийских полчищ.
- Величается ли секира пред тем, кто рубит ею? Пила гордится ли пред тем, кто двигает ее? Как будто жезл восстает против того, кто поднимает его; как будто палка поднимается на того, кто не дерево!
Ассур – есть только слепое орудие в руках Божиих.
«Восстает» правильнее было бы сказать: управляет рукою, которая поднимает его.
«Поднимается» правильнее; заставь двигаться руку.
- За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня.
«Тучные» – очевидно, синоним следующего далее выражения: знаменитые. Здесь разумеются прежде всего могучие воины ассирийские, а потом и все знатные и богатые ассирийцы, сила которых будет уничтожена – они зачахнут.
«Чахлость и пламя» – также синонимы, указывающие на разные бедствия, которые обрушатся, по суду Божию, на ассирийцев.
- Свет Израиля будет огнем, и Святый его – пламенем, которое сожжет и пожрет терны его и волчцы его в один день;
«Свет Израиля… и Святый его» – синонимы, обозначающие Всевышнего – Покровителя израильского народа. Господь – есть огонь, поедающий нечестивых (Втор.9:3), и, в частности, ассирийцев, которые здесь названы тернами и волчцами для Израиля ввиду тех многочисленных несчастий, какие они ему причиняли.
«В один день» – т. е. однажды навсегда Господь уничтожит Ассирийское царство и притом в самый короткий срок. Пророчество это исполнилось на довольно быстро совершившемся падении Ассирийского государства в 608 г. до Р. Х.
- и славный лес его и сад его, от души до тела, истребит; и он будет, как чахлый умирающий.
- И остаток дерев леса его так будет малочислен, что дитя в состоянии будет сделать опись.
«Лес… и сад» – это указания на ассирийское войско. От этого войска так мало останется воинов, что маленькое дитя, которое умеет считать только до десятка или до двух, сумеет счесть всех оставшихся в живых ассирийских воинов. Конечно, здесь выражение гиперболическое (преувеличение).
Израиль, или собственно Иудейское царство, из этого столкновения с Ассирией выйдет умудренным и перестанет искать помощи у кого бы то ни было, кроме Господа. На этот правильный путь станут, впрочем, только немногие из иудеев (остаток). Они-то и спасутся от всеобщей погибели, какая скоро обрушится на народы; суд для них будет только переходом ко спасению.
Книга Притчей Соломоновых
Притч. 9:12-18
Синодальный | Церковнославянский (рус) |
–разумѣ́ти бо зако́нъ, по́мысла е́сть блага́го. | |
[Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь. | Сы́не, а́ще прему́дръ бу́деши, себѣ́ прему́дръ бу́деши и и́скреннимъ твои́мъ: а́ще же зо́лъ бу́деши, еди́нъ почерпне́ши зла́я.– |
–*[Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими:– | –Сы́нъ нака́занъ прему́дръ бу́детъ, безу́мный же слуго́ю употреби́тся. И́же утвержда́ется на лжа́хъ, се́й пасе́тъ вѣ́тры, то́й же пожене́тъ пти́цы паря́щыя:– |
–ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего;– | –оста́ви бо пути́ своего́ виногра́да, въ стезя́хъ же своего́ земледѣ́ланiя заблуди́,– |
–проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.] | –прохо́дитъ же сквозѣ́ пусты́ню безво́дную и зе́млю опредѣле́нную въ жа́ждѣхъ, собира́етъ же рука́ма непло́дiе. |
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая | Жена́ безу́мная и проде́рзая скудна́ хлѣ́бомъ быва́етъ, я́же не вѣ́сть стыдѣ́нiя, |
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города, | сѣ́де при две́рехъ до́му своего́, на столцѣ́ я́вѣ на сто́гнахъ, |
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями: | призыва́ющая мимоходя́щихъ и исправля́ющихъ пути́ своя́: |
«кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она: | и́же е́сть от ва́съ безу́мнѣйшiй, да уклони́тся ко мнѣ́: и лише́ннымъ ра́зума повелѣва́ю, глаго́лющи: |
«воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен». | хлѣ́бомъ сокрове́ннымъ въ сла́дость прикосни́теся и во́ду татьбы́ сла́дкую пі́йте. |
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.– | О́нъ же не вѣ́сть, я́ко земноро́днiи у нея́ погиба́ютъ и во днѣ́ а́да обрѣта́ются.– |
–[Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней;– | –Но отскочи́, не заме́дли на мѣ́стѣ ея́, ниже́ наста́ви о́ка своего́ къ не́й:– |
–ибо таким образом ты пройдешь воду чужую.– | –та́ко бо про́йдеши во́ду чужду́ю и пре́йдеши рѣку́ чужду́ю:– |
–От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей,– | –от воды́ же чужді́я оша́йся и от исто́чника чужда́го не пі́й,– |
–чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.] | –да мно́гое вре́мя поживе́ши, и приложа́тся тебѣ́ лѣ́та живота́. |
Толкование Притч. 9:12-18 профессора Александра Павловича Лопухина
- Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь.
- [Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими:–
- ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего;–
- проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.]
В качестве побуждения к исполнению наставлений мудрости и к избежанию (изображаемых ниже) соблазнов безумия и распутства, Премудрый указывает здесь на то, что полезные следствия мудрости имеют силу собственно для самого держащегося мудрости, а не для Бога (мысль, аналогичная выраженной в Иов 22.2–3), и не для ближних. LXX, слав., однако, добавляет: καί τοῖς πλησίον, «и искренним твоим». Кроме того LXX и еще имеют трехстрочное добавление к ст. 12, имеющееся также в сирск. и арабск. переводах, а также в славянск. и русск. синод. (в последнем эти добавления заключены в скобки). По-видимому, это позднейшие глоссы, хотя имеющие признаки происхождения из еврейского подлинника, перенесенные сюда из других мест кн. Притчей и других свящ. книг.
- Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
- садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
- чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
- «кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она:
- «воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен».
- И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.–
- [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней;–
- ибо таким образом ты пройдешь воду чужую.–
- От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей,–
- чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
Для усиления впечатления от увещаний Премудрости здесь подробно изображаются соблазны неразумия, идущие от жены распутной. По внешности призыв последней напоминает призыв мудрости, но отличающие жену распутную дерзость, безрассудство и подобные отрицательные качества (ст. 13–17), а главным образом гибельный конец увлекающихся ее соблазнами (ст. 18, сн. Притч 7.27), должны, по мысли Премудрого, раз и навсегда предохранить ученика его от всяких увлечений распутства и безумия, как бы ни были подчас велики соблазн и искушение следовать им. – В конце ст. 18 у LXX имеется добавление, имеющее характер позднейшей глоссы (ее нет в Комплютенск. изд.).
Просмотры (77)