05 января 2021 г. (23 декабря ст.ст.). Седмица 31-я по Пятидесятнице. Мучеников, иже в Крите: Феоду́ла, Саторни́на, Евпо́ра, Гела́сия, Евникиа́на, Зо́тика, По́мпия, Агафопу́са, Васили́да и Еваре́ста (III).Евр. 12:25–26, 13:22–25 (зач. 333). Мк. 10:2–12 (зач. 43).

Страшный суд. Васнецов В.М.

Апостола Павла послание к евреям

Евр. 12:25-26, 13:22-25

 Цр҃ко́внослав  Синодальный
[Заⷱ҇ 333] Блюди́те (же), да не ѿрече́тесѧ гл҃ющагѡ. А҆́ще бо не и҆збѣжа́ша ѻ҆нѝ ѿре́кшїисѧ прⷪ҇ро́чествꙋющагѡ на землѝ, мно́жае па́че мы̀ ѿрица́ющїисѧ нбⷭ҇нагѡ, [Зач. 333А.] Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
є҆гѡ́же гла́съ зе́млю тогда̀ поколеба̀, нн҃ѣ же ѡ҆бѣтова̀, гл҃ѧ: є҆щѐ є҆ди́ною а҆́зъ потрѧсꙋ̀ не то́кмѡ земле́ю, но и҆ нб҃омъ. Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
Молю́ же вы̀, бра́тїе, прїими́те сло́во ᲂу҆тѣше́нїѧ: и҆́бо вма́лѣ написа́въ посла́хъ ва́мъ. Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Зна́йте бра́та на́шего ѿпꙋще́на тїмоѳе́а, съ ни́мже, а҆́ще скорѣ́е прїи́детъ, ᲂу҆зрю̀ ва́съ. Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Цѣлꙋ́йте всѧ̑ наста́вники ва́шѧ и҆ всѧ̑ ст҃ы̑ѧ. Цѣлꙋ́ютъ вы̀ и҆̀же ѿ і҆талі́и сꙋ́щїи. Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Блгⷣть со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь. Благодать со всеми вами. Аминь.

Толкование на Евр. 12:25-26, 13:22-25 профессора Александра Павловича Лопухина

Евр.12:25. Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,

Евр.12:26. Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.

Если те не избегли наказания, не послушавшись заповедавшего на земле, то как можем мы не слушаться заповедующего с неба?.. Хотя и там и здесь Один и тот же, но особенно страшен изрекающий «с небес». Апостол говорит о различии не лиц, а даров (Злат.).

Евр.13:22. Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.

Написав столько, апостол называет это малым, сравнивая с тем, что хотел написать (Еф 3:3, 4).

Евр.13:23. Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.

Этого достаточно было, чтобы соблюдали кротость, если он сам с учеником готов был придти к ним (Злат.).

Евр.13:24. Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.

Смотри, какую он оказал им честь, написав послание к ним, а не к этим наставникам (Злат.).

Евр.13:25. Благодать со всеми вами. Аминь.

Когда благодать бывает с нами? Когда мы не оскорбляем этого благодеяния, когда не пренебрегаем этим даром… От нас зависит, чтобы она осталась при нас или удалилась. «Первое, – говорит Златоуст, – бывает тогда, когда мы заботимся о небесном; а последнее – тогда, когда о житейском… Кто несет с собою пламя, тот не боится встречающихся ему, будет ли то зверь, или человек, или множество сетей, пока он окружен пламенем, – все уступает ему, все удаляется от него. Это пламя невыносимо, этот огонь нестерпим и всеистребляющий. Облечем же себя этим огнем и будем воссылать славу Господу нашему Иисусу Христу, с ним же – Отцу со Святым Духом слава, держава, честь, ныне и присно и во веки веков. Аминь».

Евангелие по Марку

Мк. 10:2-12

 Цр҃ко́внослав  Синодальный
[Заⷱ҇ 43] И҆ пристꙋ́пльше фарїсе́є вопроси́ша є҆го̀: а҆́ще досто́итъ мꙋ́жꙋ женꙋ̀ пꙋсти́ти; и҆скꙋша́юще є҆го̀. [Зач. 43.] Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: что̀ ва́мъ заповѣ́да мѡѷсе́й; Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
Ѻ҆ни́ же рѣ́ша: мѡѷсе́й повелѣ̀ кни́гꙋ распꙋ́стнꙋю написа́ти, и҆ пꙋсти́ти. Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
И҆ ѿвѣща́въ і҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: по жестосе́рдїю ва́шемꙋ написа̀ ва́мъ за́повѣдь сїю̀: Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
ѿ нача́ла же созда́нїѧ, мꙋ́жа и҆ женꙋ̀ сотвори́лъ ѧ҆̀ є҆́сть бг҃ъ: В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ста́витъ человѣ́къ ѻ҆тца̀ своего̀ и҆ ма́терь Посему оставит человек отца своего и мать
и҆ прилѣпи́тсѧ къ женѣ̀ свое́й, и҆ бꙋ́дета ѻ҆́ба въ пло́ть є҆ди́нꙋ: тѣ́мже ᲂу҆жѐ нѣ́ста два̀, но пло́ть є҆ди́на: и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
є҆́же ᲂу҆̀бо бг҃ъ сочета̀, человѣ́къ да не разлꙋча́етъ. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
И҆ въ домꙋ̀ па́ки ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ ѡ҆ се́мъ вопроси́ша є҆го̀. В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
И҆ гл҃а и҆̀мъ: [Заⷱ҇ 44] и҆́же а҆́ще пꙋ́ститъ женꙋ̀ свою̀ и҆ ѡ҆же́нитсѧ и҆но́ю, прелюбы̀ твори́тъ на ню̀: Он сказал им: || [Зач. 44.] кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;
и҆ а҆́ще жена̀ пꙋ́ститъ мꙋ́жа {мꙋ́жа своего̀} и҆ посѧ́гнетъ за и҆но́го, прелюбы̀ твори́тъ. и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.

Толкование на Мк. 10:2-12 профессора Александра Павловича Лопухина

Мк.10:2. Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?

Мк.10:3. Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?

Мк.10:4. Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.

Мк.10:5. Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.

Мк.10:6. В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.

Мк.10:7. Посему оставит человек отца своего и мать

Мк.10:8. и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.

Мк.10:9. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Мк.10:10. В доме ученики Его опять спросили Его о том же.

Мк.10:11. Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;

Мк.10:12. и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.

Разговор о нерасторжимости брака у евангелиста Марка в общем представляет собой повторение того, что содержится в Евангелии Матфея (Мф.19:3–12). Только некоторые изречения Христа у евангелиста Марка поставлены на иных местах, чем у Матфея.

«Позволительно ли разводиться мужу с женою?» (стих 2) Евангелист Марк передает вопрос фарисеев без прибавления, имеющегося в Евангелии Матфея: «по всякой причине» (Мф. 19:3). Можно думать, что он делает это для того, чтобы поставить вопрос не на иудейскую, а на христианскую почву. Он имел в виду своих читателей-христиан из язычников, которых, несомненно, интересовал вопрос о позволительности развода в христианстве.

«Он сказал им…» (стих 3). Евангелист Матфей передает дело так, что Христос сначала обратил внимание фарисеев на райский закон о браке, а потом на закон Моисеев, между тем Марк передает указания Христа в обратном порядке. Очевидно, оба евангелиста хотели передать только сущность беседы Христа с фарисеями, не держась строго хронологического порядка.

«В доме ученики Его опять спросили Его о том же» (стих 10). В доме к Господу обратились теперь с тем же вопросом, что и фарисеи (такой смысл имеет слово «опять…» ученики раньше не спрашивали Христа о разводе…), ученики Христа.

«Если женщина разведется»... Так как апостол Марк писал свое Евангелие для христиан из язычников, а среди римских язычников бывали случаи, что и женщины разводились со своими мужьями, то он и удержал из речи Христа упоминание об этом случае, какого не упоминает евангелист Матфей. Вообще евангелист Марк имел в виду общехристианские интересы, и потому у него почти всегда наставления Христа имеют более общее приложение.

Просмотры (96)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

  • Архив